Z-CAN クリスマスに「使える」英語
みなさん初めまして、バゼミニエクス睦子です!
そろそろクリスマスのシーズンがやってきましたね。
私の夫はアメリカ人なのですが、クリスマスに帰郷するのを心待ちにしています。
さて、欧米人は家族間や友人間で「カードの交換」を大事にしています。
私も毎年、何て書こうか迷ってしまいます。
そこで、今回はシンプルでよく使われるフレーズを紹介したいと思います。
みなさんも今年は“Merry Christmas!”以外のクリスマスの挨拶しませんか?
Happy Holidays!
「楽しい休暇を!」 欧米ではクリスマスはお休みなので、「休暇」と言っています。また、キリスト教以外の方にも使える便利な表現です。 |
May your Christmas wishes come true!
「クリスマスのお願い事が叶いますように!」 冒頭の“May~”は「~しますように」という意味で、色々アレンジを加えやすそうですね。ちなみに誕生日のお祝いでも”May all your wishes come true!”(お願い事が全部叶いますように!)というメッセージがよく使われます。 |
With best wishes for Merry Christmas.
「クリスマスの幸運をお祈りします。」 “Best wishes”は幸運や成功の意味で、よく使われます。日本人にはおなじみ「Aさんによろしく伝えて」は”Please give my best wishes to A.”などと表現できます。 また、手紙の結びの挨拶の定番でもあります。 |
日本人が間違いやすい表現
ところで、日本人が間違いやすい表現があります。
× “A Happy Merry Christmas!” × “X’mas” |
この他、クリスマスソングにも素敵な表現がたくさんあるので、ぜひ参考にしてみてください。みなさんの素敵なChristmas wishes(クリスマスの挨拶)が見つかりますように!
Happy Holidays!
情報提供 |
快適な住まいと、生活の知恵を大切に! 生活応援隊の皆様、ありがとうございました! |